Ты о том, что я жила недолго,

Эпитафия №4

Ты о том, что я жила недолго,
Мама, дорогая, не грусти! -
В край, где травы мягче шелка
Я ушла по Млечному Пути.


Рецензии
Привет, Михаил,
Волнующе-красиво, очень трогательно и тепло! Перевел.
Удачи!
Красимир

„ТЫ О ТОМ, ЧТО Я ЖИЛА НЕДОЛГО”
Михаил Гуськов
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ЧЕ ЖИВЯХ НЕДЪЛГО И ЗАМИНАХ

Че живях недълго и заминах,
скъпа мамо, не тъгувай ти!
В край с треви, по-меки от коприна,
в Млечен път са мойте висоти.
Ударения
ЧЕ ЖИВЯХ НЕДЪЛГО И ЗАМИНАХ

Че живЯх недЪлго и замИнах,
скЪпа мАмо, не тъгУвай тИ!
В крАй с тревИ, по-мЕки от копрИна,
в МлЕчен пЪт са мОйте висотИ.

Красимир Георгиев   15.03.2012 00:50     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогой болгарский поэт!
Вы сделали для меня большое дело, осуществив перевод этих моих строчек, на язык народа, который я искренне люблю!
Ваш Михаил

Михаил Гуськов   18.03.2012 15:54   Заявить о нарушении
Красимир! Опубликовал Ваш перевод. http://www.stihi.ru/2012/03/18/7617

Михаил Гуськов   18.03.2012 17:56   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.