Некой даме. Дороти Паркер

Вольный перевод стихотворения Дороти Паркер для конкурса переводов
http://stihihit.ru/viewtopic.php?id=398#p

Да, я могу кивать и улыбаться,
И пить нектар  твоих медовых слов,
В помаду с наслажденьем погружаться
Поглаживая пальчиками бровь.
Когда ты мне разыгрываешь в лицах,
Очередной любовный свой успех,
Смеюсь. Ну, отчего не поделиться,
Что чувствуешь себя  прекрасней всех.
Что сердце разлетается в осколки,
Что я не тень, которой должен стать,
Не пуховик, не плед, и не заколка.
Нет, не узнать!

Да, я смеюсь, когда мы снова вместе.
Я слушаю потоки новостей,
Как кто-то в церкви под подол невесте
Залез рукой нескромною своей…
И ты своей «подружкою» довольна.
Забыв, что я в наглаженных штанах.
И вновь поёшь о шалостях фривольных,
И ждёшь, что отклик будет: «Ах,ах,ах…»
Не знать тебе, что я не сплю ночами ,
Когда ты отправляешься гулять,
И ищешь обожателей случайных.
Нет, не узнать!

Картина К.А. Сомова "Арлекин"


Рецензии
не замечая рядом бриллианта
и разменяв себя по мелочам
дрожа одна холодными ночами
она поймет -искала то не там

Андрей, как вегда великолепно!!С восхищение .Точка

Точка Точка Тире   11.11.2011 12:41     Заявить о нарушении
Спасибо, Точка,
От души, от всей.

С поклоном - Рыцарь ГЕЛИОС-АНДРЕЙ.

Гелиос   18.11.2011 05:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.