Из Рильке. Вечерняя прогулка
ABENDGANG
Wir wandeln in den Abendglanz
den weissen Weg durch - Taxusbaeume,
du hast so tiefe, tiefe Traeume
und windest einen weissen Kranz.
Komm, du bist muede. Kurze Rast:
Du laechelst in die heissen Fernen
du laechelst zu den ersten Sternen,
und ich weiss, dass du Schmerzen hast.
Ich sehne mich so ... Du verstehst. -
Und dieses Sehnen wird erst enden,
wenn du mit leisen, mueden Haenden
die erste Wiegendecke naehst.
Райнер Мария Рильке
Вечерняя прогулка
Идём мы на закате – свет хорош! –
Путём цветущим белым к тисам.
Ушла в себя ты, к грёзам-мыслям,
И белый цвет в венок плетёшь…
Приблизься. Дух переведёшь:
И улыбнёшься первым звёздам,
И далям жарко так развёрстым,
И знаю, ты страдаешь всё ж.
Недуг мой… Знаешь… Схлынет сплошь,
Когда ты рук движеньем быстрым
Накидку к люльке – тюль с батистом –
Устало первую дошьёшь.
Свидетельство о публикации №122072507555
Лучше не переведешь.
Мастер слова все ж.
Дмитрий Тульчинский 26.08.2023 14:13 Заявить о нарушении
Поэтому привожу ещё один из вариантов перевода (сделан раньше опубликованного). Сомневаюсь, что гениям свойственна зависть, скорее, им привычнее искать и находить таланты. И доброй белошвейке хочется защитить и украсить своим умением и разумением икону...
Идем мы закате – свет хорош! –
Путем цветущим белым к тисам,
Ушла в себя ты к грёзам-мыслям
И белый цвет в венок плетёшь.
Приблизься… Дух переведёшь…
И улыбнешься первым звёздам,
И далям жарко так развёрстым,
И знаю, ты страдаешь всё ж…
Недуг мой… Знаешь, схлынет сплошь,
Когда ты ловко и устало
Для колыбели покрывало
Руками первое сошьёшь….
Благодарю за внимание!..
Алла Разживина 26.08.2023 15:29 Заявить о нарушении