Саван Лаэрта

(Переложение Дурида Самосского)




Протогреки не обучены сиртаки
И не знают, чем прославится Фалес,
Но события на крохотной Итаке
Вызывают их живейший интерес.

Взбудоражена античная Европа:
Там, близи её ахейских берегов,
Легендарная царица Пенелопа
Отбирает подходящих женихов.

Веря в то, что риск окупится сторицей,
Соискатели рискуют головой,
Похваляются умом (перед царицей)
И мышцо'й (перед соломенной вдовой).

Претенденты хороши, как по заказу,
Да и возрастом не больше тридцати.
Вот бы, Зевс, ей переспать со всеми сразу
И козлёночка* на свет произвести!

Двадцать лет она, тучнея и лысея,
Исполняла роль порядочной жены,
Две декады дожидалась Одиссея
С легкомысленных прогулок и войны.

Пенелопа двадцать лет не знала траха,
В одиночку воспитала Телемаха -
Хватит мучить горемычную постом!
Пусть оттянется по полной и без страха,
А разврату олимпийского размаха
Брасс** и Миллер*** позавидуют потом!

Пусть на ложе будет скученно и мокро!
Пусть Элладу огласит счастливый вой!
Что с того, что недоделан саван свёкра?-
Старикан ещё достаточно живой.

2022



*    1. Согласно Дуриду (350-281 д.н.э.), тирану Самоса, от сожительства Пенелопы
     со всеми женихами родился Пан, козлоногий бог скотоводства и плодородия.
     2. kid (англ.) - козлёнок; ребёнок (разг.)
**   Тинто Брасс
***  Генри Миллер


Рецензии