210. Эйяфьядлайёкюдль

                Извержение вулкана Эйяфьядлайокюдль
                на юге Исландии происходило в апреле 2010 года.
                Слово переводится с исландского как «ледник островных гор».

                Вдохновил стих Владимира Циникера
                http://stihi.ru/2023/03/04/7311

Кто назвал так  сложно  гору,
словом сим  мозги  «припудря»,
что  лишь  логопеду  впору,
если в речи не убогий,
разделив  его на слоги
и с трудом, произнести:

ЭЙЯ   ФЬЯД  ЛАЙ    Ё  и  КУДЛЬ-я ???
( Господи, его прости!).

Как после принятья  хмеля,
ты промолвишь   -ЭЙЯ-   еле…

И  как будто принял  яд,
добавляя  к – ЭЙЯ -   ФЬЯД.

ЛАЙ – сам вылетит из  глотки,
особливо после водки.

И  тогда,  взъерошив  кудри,
вспомнишь,  что  осталось -  КЮДЛЬЕ.

После сможешь все подряд-
-ЭЙЯ  ЛАЙ -  и  -КЮДЛЬ  Ё  ФЬЯД-.

Долго   я  тренировалась,
Вызывая  только  жалость   
в  окружении моем:
-ЭЙЯ  ЛАЙ  КЮДЛЬ  ФЬЯД-  и  Ё-,
(не почтите за вранье,
но смогла лишь -Ё МОЕ-!).

Ты попробуй, оседлай!
-ЭЙЯ КЮДЛЬ ФЬЯД  Ё-  и  -ЛАЙ!-.


Рецензии
Лихо и классно! Любовь, думаю, исландцы простят издевательство над их языком, ибо Вы сделали это изысканно, интеллигентно и главное - поэтично))) Попокатепетль не намного сложнее, но, к счастью, далеко)) Лакшминараяна Субраманиам - тоже далеко, но музыкально и красиво)) А еще "до свидания" по-мадьярски из 20 букв (они шутят, что не любят прощаться)))
От всего сердца салютую Вашей фантазии, лексике и таланту!
С уважением, Н.Р.

Нейрослав Русомиров   20.03.2024 09:08     Заявить о нарушении
Нейрослав, благодарю Вас за неформальный, откровенный, эмоциональный отзыв и одновременнно за интересную инфрмацию.
Это очень приятно. Порадовали.)
С искренним теплом.

Любовь Малкова   20.03.2024 22:18   Заявить о нарушении
На это произведение написано 14 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.