Осип Мандельштам - Deutsche Sprache

К  немецкой речи

Б.С.Кузину

Freund! Versaeume nicht zu leben:
Denn die Jahre fliehn,
Und es wird der Saft der Reben
Uns nicht lange gluehn! *

(Ewald Christian Kleist)


Себя губя, себе противореча,
Как моль летит на огонек полночный,
Мне хочется уйти из нашей речи
За все, чем я обязан ей бессрочно.

Есть между нами похвала без лести
И дружба есть в упор, без фарисейства —
Поучимся ж серьезности и чести
На западе у чуждого семейства.

Поэзия, тебе полезны грозы!
Я вспоминаю немца— офицера,
И за эфес его цеплялись розы,
И на губах его была Церера...

Еще во Франкфурте отцы зевали,
Еще о Гете не было известий,
Слагались гимны, кони гарцевали
И, словно буквы, прыгали на месте.

Скажите мне, друзья, в какой Валгалле
Мы вместе с вами щелкали орехи,
Какой свободой вы располагали,
Какие вы поставили мне вехи.

И прямо со страницы альманаха,
От новизны его первостатейной,
Сбегали в гроб ступеньками, без страха,
Как в погребок за кружкой мозельвейна.

Чужая речь мне будет оболочкой,
И много прежде, чем я смел родиться,
Я буквой был, был виноградной строчкой,
Я книгой был, которая вам снится.

Когда я спал без облика и склада,
Я дружбой был, как выстрелом, разбужен.
Бог Нахтигаль, дай мне судьбу Пилада
Иль вырви мне язык — он мне не нужен.

Бог Нахтигаль, меня еще вербуют
Для новых чум, для семилетних боен.
Звук сузился, слова шипят, бунтуют,
Но ты живешь, и я с тобой спокоен.

( 8 - 12 августа 1932)
   
---

* Друг! Не упусти (в суете) самое жизнь. // Ибо годы летят // И сок винограда //
Недолго еще будет нас горячить!  (Эвальд Хpистиан Клейст) (нем.).


Ossip Emiljewitsch Mandelstam(m)
(1891 -- 1938)

   An  die  Deutsche  Sprache

        fuer    B.S. Kusin

 Sich  widersprechend,  sich  vernichtend,
 Wie  Motte  fliegt  aufs  Kerzen-Licht, das  blasse, -
 Schon  weil  sie  mich  so  unbedingt  verpflichtet,
 Will  ich  die  Mutter-Sprache  bleiben lassen.
      
 Denn  wir  sind  Freunde,  die  sich  stets  verehren,
 Getreu  und  keine  Pharisaeer  je  gewesen,--
 Komm,  nehmen  wir  die  Ernst-  und   Ehre-Lehre
 Von  westlichen  und  uns  so  fremden  Wesen!

 O  Poesie,  Dir   nuetzen  die  Gewitter!
 Ich  denke  jenes  Offiziers  vom  deutschen  Bluthe,--
 Sein  Degen  diente  Rosen  als  ein  Gitter,
 Und  Ceres  kuesste  ihn  auf   Mund,  -- und  gluehte...

 Als  sich  die  Vaeter  Frankfurts  noch  langweilten
 Und  niemand  auch  den  Namen  Goethe  kannte,
 Schon  liefen  die  Buchstaben  her,  und  eilten
 Zu  Hymnen,  die,  wie  Rosse  taenzelnd,  rannten.
 
Oh, Freunde!  Sagt  mir  von  Walhalla,  wo genossen
 Wir  alle  unsere  geknackten  Nuesse!
 Was fuer die  Freiheit  blieb euch dann verschlossen?
 Und  welchen  Weichen  haett` ich  folgen  muessen?
 
Denn  gleich  von  Almanachen  schoensten Seiten, 
 Die  galt  den  Anderen   zum  Wiederholen,
  Lieszt  ihr  euch  ohne  Angst  ins  Grab  geleiten,
 Als  galt  es,  Moselwein  aus  Keller  holen...
   
  Die  fremde  Sprache  waere  mir  zum  Schleier,
 Denn  lang  bevor  ich  auf  die  Erde  wagte, 
 War  ich  ein   Buchstab`,  eine  Trauben-Zeile,
 War  ich  ein  Buch,  wovon  der  Traum  euch  sagte.
   
 Ich  schlief  noch, ohne  Bild  und  Reim  und  Lodern,
 Doch  weckte  Freundschaft  mich, durch  Schusz  und  Rauche.
 Gott  Nachtigall,  gib  mir  Pylades-Schicksal,  - oder
 Reiss` mir  die  Zunge,  die  ich  nicht  mehr  brauche!

 Gott  Nachtigall,  ich  werd` fuer  Pest  und   Raeuden,
 Fuer  Sieben-Jahre-Kriege  just  umworben.
 Der Ton  wird  schmal,  die  Worte  laermen,  meuten,
 Doch wenn  Du  lebst,--  bin  ich  noch  nicht  gestorben!
 .
 .
 .(      


Рецензии