Шлях в тернах Пер. Риммы Батищевой

     Не підганяйте час так лунко, дзигарі! -
     Я втомлено посну під стиглий жовтня дощик...
     А зранку знов душі на несходиму прощу,
     Коли промінчик перший збудить на зорі...

     Шлях в тернах...Де нап'юсь цілющої води? -
     В криницях світлих мрій, а чи на денці долі? -
     І благодатний спокій вернеться поволі,
     Торкання зникне смутку та біди...

     Вернусь в домівку - під святії образи -
     І повиймаю всі цвяхи із ран колишніх...
     А в Небі заспокійливо зітхне Всевишній
     І витре слід моєї хресної сльози...

                Перевод - Риммы Батищевой


Будильник не гони часы, не будь столь резв!
Усну под спелый дождь, упав от утомленья…
А утром для души вновь станутся моленья,
Как только первый луч разбудит на заре…

Путь в терньях… Где напьюсь целебной я воды?
В колодцах светлых грёз, на донышке ли доли?
И благостный покой придёт тихонько, вольно,
Искоренится связь сомнений и беды…

Вернусь домой я под святые образа –
Повынимать из ран колки совсем не лишне…
И в небе успокоено вздохнёт Всевышний,
И высохнет моя горючая слеза…


Рецензии
Прекрасна лірика, шановна Маргарито.
Дякую за отримане задоволення.

Яков Баст   19.11.2023 14:42     Заявить о нарушении
І Вам, любий Якове, і за відвідини сторінки...у такий складний для нас час, і за схвальний відгук душі! З Любов'ю - Маргарита

Маргарита Метелецкая   19.11.2023 14:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.