Daisy Time by Marjorie Lowry Christie Pickthall

Перевод
Марджори Пиктхолл
«Время ромашек»

Россыпь звездочек в траве
Разбросали с неба.
Золотые все внутри
И сияют белым.

Пусть все лютики в меду,
В клевер пчелы вьюгой,
Мне ромашки по душе -
Танец их над лугом.

Дуйте нежные ветра,
Пойте песню вашу.
Вверх и вниз по полю в такт
Вам ромашки спляшут.

Оригинал:
Marjorie Lowry Christie Pickthall
Daisy Time


See, the grass is full of stars,
     Fallen in their brightness;
Hearts they have of shining gold,
     Rays of shining whiteness.

Buttercups have honeyed hearts,
     Bees they love the clover,
But I love the daisies' dance
     All the meadow over.

Blow, O blow, you happy winds,
     Singing summer's praises,
Up the field and down the field
     A-dancing with the daisies.


Рецензии
Сохранить поэтичность, воздушность в переводе трудно.
Написать, не нарушая смысла, тоньше автора (две последние строчки) - невозможно вовсе. Ибо плясали цветы под ветром и, стало быть, в паре с ним.
Вы осилили и то и другое - вам это пустяк...

Небылинка и есть.
Спасибо за лето.

Радости, удач!

ВЫСШИЙ БАЛЛ!

Алсашина   12.05.2024 10:53     Заявить о нарушении
Ой, как мне приятно!!!

Небылинка   12.05.2024 18:37   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.