Не упрекайте люди грязь. Татьяна Белер. Перевод

Beschuldigt, bitte, nicht den Schlamm
Татьяны Белер.
Перевод стихотворения Михаила Гуськова "Не упрекайте, люди, грязь" на немецкий язык. http://stihi.ru/2024/04/30/3407

Beschuldigt, bitte, nicht den Schlamm.
Weich werden tut er nach dem Regen.
Du weisst es doch, woher er stammt,
Beflecken ist sein Ding als Regel.

Klagt auch nicht die Spiegel an,
Als ihr Gesichter graeslich findet.
Kein Amalgam ist schuld daran –
Die Sehekraft hat sich vermindert.

Beschimpft auch grosse Pfuetzen nicht
Auf euren Wegen und ums Haus,
Drin ist der Schleim und Sonnenlicht
Und unser Antlitz blickt hinaus...


Михаил Гуськов, Не упрекайте, люди, грязь. Стафор. http://stihi.ru/2018/07/25/1555

Не упрекайте, люди, грязь,
В дождь размокать - её работа,
Она такою родилась:
Чернить, пятнать - её природа.

Не обвиняйте зеркала,
Что блеск утратили снаружи -
Не амальгама потекла,
Мы просто видеть стали хуже.

И не корите луж больших,
Что на дороге меж домами,
Ведь кроме грязи - солнце в них,
И отражаемся мы сами...




рисунок Михаила Гуськова "Кто настоящая?"


Рецензии
Мудро и тонко. Спасибо!

Татьяна Нн -Пономарева   01.05.2024 21:44     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.