Марин Сореску. Соломинка

Соломинка провела всю свою юность
В тюфяке
И знала о мире,
Что у него только одно измерение –
Тяжесть.

На нее давило каждую ночь
С силой, равной отчаянию.
Откуда вам знать, каково это,
Вам, не проведшим всю свою юность
В тюфяке?

Теперь она гуляет, где хочет.
Ночи так же легки,
Как дни.
Даже пылинка на нее не присядет
Соснуть пару часиков после обеда.

Будто она не соломинка,
А чистой воды пушинка,
Пушинка из ангельского крыла,
Ее соседка по тюфяку –
Такая в ней легкость.

Иногда ей, правда, мерещится,
Что и воздух, в конце концов, – тот же тюфяк
(только обивкой поярче),
На котором храпит хозяин.

Перевод с румынского Анастасии Старостиной


Рецензии