Ян Якоб Слауэрхоф. Размышления Бо Цзюйи. Перевод Е. Витковского

ЯН ЯКОБ СЛАУЭРХОФ
(1898-1936)

РАЗМЫШЛЕНИЯ БО ЦЗЮЙИ

Если бы я в Сучжоу года коротал,
Был бы, возможно, зажиточней, чем теперь.
Если бы я ветку ивы срывать не стал –
Старше по званию был бы я, чем теперь.

Если бы я в Сучжоу года коротал,
В Лояне бы я не радовался весне.
Если бы я ветку ивы срывать не стал –
Тысячекратный восторг не открылся бы мне.

Если бы я коротал в Сучжоу года,
Беден и всеми забыт я был бы навряд.
Большая семья была б у меня тогда,
Я род бы продолжил, как обычаи предков велят.

Если бы я коротал в Сучжоу года,
Ветку ивы отбросил, избрал другую судьбу –
Я в траве не лежал бы, лениво забредши сюда,
Лежал бы во мраморном я, в роскошном гробу.

Нет пути из Лояна, отныне мой жребий прост,
И ветка ивы – навеки подруга моя.
Зачем вспоминать сучжоуские края,
Где так и свободен, быть может, наместника пост?

В Сучжоу бы я о Лояне томился тоской!
Есть ли выбор у нас, колеблющихся глупцов,
Бредущих бесцельно, покуда в конце концов
Не ляжем там, где нас настигнет покой?

Перевод с нидерландского Е.Витковского
Примечание переводчика: это не перевод из Бо Цзюйи, это стилизация нидерландского поэта. Но в переводе стизован китайский жанр "ши".


Рецензии
Интересно...(только строка должна быть длиннее)

New Muzykantoff   24.01.2004 04:50     Заявить о нарушении
Почему? Я имитировал пятисловное "ши". На семисловное там материала в тексте не набирается. Оригинал могу привести (нидерландский)

Евгений Витковский   24.01.2004 11:56   Заявить о нарушении
Просто пятисловная строка более темповая в русском языке нежели чем в китайском...(если делать фонетическую стилизацию по звучанию то строка должна быть длиннее)

New Muzykantoff   24.01.2004 14:42   Заявить о нарушении
В китайском это просто пять слогов. В русском - пять групп ударений с цезурой после второй. Рецепт академика Алексеева, успешно использованный Эйдлиным, Штейнбергом, Ильей Смирновым, да и мной в переводах Су Ши.
Трудно сделать строку КОРОЧЕ. А длиннее всегда можно, читайте Шелли в переводах Бальмонта.

Евгений Витковский   24.01.2004 17:21   Заявить о нарушении
Спасибо(почитаю)

New Muzykantoff   24.01.2004 22:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.