The Beatles I ll Cry Instead Слёз не сдержать

http://www.youtube.com/watch?v=Eswk-9Nel9Q (http://www.stihi.ru/)

Записана 1 июня 1964г. Формально соавторами песни считается дуэт Джон Леннон/Пол Маккартни. О настоящем авторстве - Джон Леннон: - Это моё.

Многие считают, что музыка "Битлз" - это смешение стилей рок-н-ролл, поп-музыки и ритм-энд-блюз, но с 1964 г. еще одной составной этого уравнения стала кантри мьюзик. Заразившись энтузиазмом Ринго Старра, группа стала слушать записи Бака Оуэнса, Джорджа Джонса и других звезд Нэшвилла, - вскоре влияние кантри стало ощущаться в их собственном творчестве, особенно в композициях Леннона. Несмотря на кажущуюся простоту композиции, музыкантам было довольно сложно ее записать. В конце концов "Битлз" уже не пытались исполнить всю песню сразу и разделили ее на две части, из которых Джордж Мартин сделал потом одно целое. Отсюда становится понятным, почему композицию было легко удлинить для американской версии альбома. "I'll Cry Instead" открыла целое направление в творчестве "Битлз", в частности Леннона, создавая новый имидж Джона - героя-романтика, сидящего, оперев голову на ладони, и погрузившегося в океан скорбных мыслей. Эта поза вины и печали наложила характерный отпечаток на творчество Леннона в последнее десятилетие его жизни. (Ian Macdonald. Revolution in the Head: The Beatles' Records and the Sixties, т.е. Иан Макдональд "Переворот в головах: Записи "Битлз" и шестидесятые").

К этой иллюстрации есть цитата: "We were going to do this in A hard day`s night but the director Dick Lester didn't like it, so we put it on the flip side of the album. I like it." - John

"Мы собирались поместить это в [фильме]"A hard day's night" ["Вечер трудного дня"], но режиссеру Дику Лестеру это не понравилось, поэтому мы поместили это на оборотную сторону альбома. Мне это нравится. - Джон (Джон Леннон, автор песни, ритм-гитарист группы)

У меня все шансы сумасшедшим стать:
Ведь девушку свою я стал терять.
Как быть в такой беде?
Суметь бы всё сдержать в себе…
Не могу  –  мне слёз не сдержать.

Есть у меня ведь одна необычная черта:
Не делюсь о бедах никогда.
Когда тебя найду,
Я попрошу всем сказать про беду.
Не найду – мне слёз не сдержать.

Не скрыть свой плач,
Ведь кругом народ.
Слёзы прячь,
Если кто идёт.
Придётся мне себя скрывать, скрывать,
Но я вернусь сюда опять.

Когда вернусь, девушки, прячьтесь домой.
Я разобью сердца всех до одной.
Их я разобью за полдня
И покажу, на что способен я.
А пока слёз не сдержать.

Как скрыть свой плач,
Ведь кругом народ.
Слёзы прячь,
Если кто идёт.
Придётся слёзы мне  скрывать, скрывать,
Но я вернусь сюда опять.

Когда вернусь, девушки, прячьтесь домой.
Я разобью сердца всех до одной.
Их я разобью за полдня
И покажу, на что способен я.
А пока слёз не сдержать.
август? 1993 г.


I've got every reason on earth to be mad,
'Cos I've just lost the only girl I had.
If I could get my way, I'd get myself locked up today,
But I can't, so I'll cry instead.

I've got a chip on my shoulder
that's bigger than my feet.
I can't talk to people that I meet.
If I could see you now,
I'd try to make you sad somehow,
But I can't, so I'll cry instead.

Don't wanna cry when there's people there,
I get shy when they start to stare.
I'm gonna hide myself away,
But I'll come back again some day.

And when I do you'd better hide all the girls,
'Cause I'm gonna break their hearts all round the world,
Yes, I'm gonna break them in two
And show you what your lovin' man can do
Until then I'll cry instead.

Основа иллюстрации представляет собой письмо самого Алана Олдриджа (составителя и основного художника двух легендарных сборников иллюстраций к песням "Битлз") одному из иллюстраторов этих сборников Таданори Йокоо. Видимо, это письмо было использовано Таданори Йокоо как фон в иллюстрации к этой песне.
Перевод письма на иллюстрации:

22 октября 1970 г.
Таданори Йоку
486 Сейдзё сетагая
Токио
Япония

Дорогой Таданори,

   Сейчас я готовлю второй том иллюстрированной лирики The Beatles, который станет дополнением к первой книге, опубликованной издательством B.P.C. осенью 1969 года.
   Как и в случае с первым томом, я пытаюсь привлечь к работе всех людей, которыми я восхищаюсь, и надеюсь, что вы захотите принять участие.
   Я прилагаю к этому письму два отрывка из текстов песен, которые мне бы очень хотелось, чтобы вы проиллюстрировали. Хотя я бы предпочел иметь оригинальную работу для книги, возможно, у вас уже есть неопубликованная работа, которая, по вашему мнению, отразила бы текст песни и которую вы позволили бы нам воспроизвести.
   Крайний срок подачи работ - 16 ноября, так что, по возможности, вам можно было бы связаться со мной как можно скорее и сообщить о своем решении.
   Я с нетерпением жду, когда услышу Вас.


Искренне ваш,

(подпись)

Алан Олдридж


Рецензии
Классно. Браво.
Удачи Вам и побольше времени чтобы высвободилось
для творчества. С уважением Эльвира

Эльвира Харисова   14.10.2014 11:54     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Эльвира!
Я думаю, что у многих авторов этого сайта есть желание получить больше времени для творчества. А по большому счёту, наверное, прогресс и состоит в том, чтобы люди получали больше времени и сил для творчества за счёт уменьшения времени и сил, необходимых для собственного жизнеобеспечения.
Желаю и Вам всегда находить силы и возможность творить!
P.S. Вы не из Татарстана?

Иван Яков   14.10.2014 19:35   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.