эфемерно...

МУЗИКА
Старинная французская мелодия



ефимерно...

На масата ябълки.
Капки от нощния дъжд по прозореца.
Тиха мелодия с ноти дъждовни изпълваща стаята.
Стоплящо светло от улична лампа
в очите ми сънно сълзяща.
И твоите длани на гърдите ми спящи.
Мига помежду ни
на нежност запазили
в крехко любовно
блаженство...

======================


эфемерно...
перевод Мария Магдалена Костадинова


На столе яблоки.
Капли ночного дождя на окне.
Тиха мелодия нотами дождливыми комнату
наполняющая.
Согревающий свет уличного фонаря
в глазах моих сонно замирающий.
И ладони твои на груди моей спящие.
Мгновение нежности
между нами сохранили
в хрупком любовном
блаженстве...


======================


перевод на украинский язык
Петр Голубков - http://www.stihi.ru/avtor/golubkov44


На столі яблука.
Краплі нічного дощу на вікні.
Тиха мелодія нотами дощовими кімнату
наповнююча.
Зігріваюче світло вуличного ліхтаря
в очах моїх сонно завмираюче.
І долоні твої на грудях моїх сплячі.
мить ніжності
між нами зберегли
в крихкому любовному
блаженстві...


=================


Рецензии
Жизнь вечна, а мгновения жизни эфемерные.

Иван Радион   23.01.2019 11:28     Заявить о нарушении
На это произведение написано 55 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.