Носители гена гения - венок сонетов

(Психические болезни и родственные связи)


                МАГИСТРАЛ

Его мечты реальной жизни проза
Чернила густо, словно бровь сурьма.
Рождённый гением, он стал читать Ломброзо[1],
Познав себя, чуть не сошёл с ума.

Его стихи свидетелями были
Психических болезней. Это так.
Как Паганини женщины любили,
Так и Его, со страстью - скверный знак!

Иллюзии, поэзия и мука.
Увы, такие гены, господа!
В Его семье от деда и до внука
Поэты все - и в этом их беда!

Пьянит поэзия, как аромат левкоя.
И с ней не жди ни счастья, ни покоя.

                ***

Сонет 1. ОТЕЦ И ДОЧЬ

Его мечты реальной жизни проза
Испытывала долго, но в ответ
Он верил Байрону и, принимаю позу –
Угрозу жребию – он не страшился бед.

Он дочери своей хотел бы передать
Крупицы гения, но без дурных последствий:
Подагры, Мориса синдрома, прочих бедствий,
Грозящих дар её сопровождать.

Нет, не романтиком, пусть будет реалисткой,
Поэм не сочиняет над ручьём.
Как дочка Байрона[2] пусть станет программисткой
И наслаждается житьём-бытьём.

Увы, лазурь надежд предчувствий тьма 
Чернила густо, словно бровь сурьма.

Сонет 2. ПЛЕМЯННИЦА

Чернила густо, словно бровь сурьма,
Воображенья кисть картину счастья
И рисовала странные весьма
Запои, суициды и ненастья.

Племянница Уайльда с Натали[3]
В объятиях сгорала свечкой белой.
К ней роковые гены перешли
И дяди дух насмешливый и смелый.

И внешность, и манеры - всё в него.
Потенциал, а это ведь не мало.
Но жаль не написала ничего
Владелица сего потенциала.

В раздумьях, отчего увяла эта роза,
Рождённый гением, он, стал читать Ломброзо.

Сонет 3. СЫН

Рождённый гением, он стал читать Ломброзо.
Из книг его узнал, что гений и неврозы
Совместны, ну, не-то, что гений и злодейство.
Неврозы гения есть бич его семейства.

От помешательства покуда нет леченья,
Но и средь гениев бывают исключенья.
Лев Гумилёв - потомок Муз прекрасных[4],
О страстности создатель книг бесстрастных,

Пассионариев исследователь строгий -
Свой светлый ум не растерял в дороге.
А наш герой - он не был исключеньем.
Подвластный алкоголю и влеченьям,

Клеймённый стрессами. Из-за сего клейма,
Познав себя, чуть не сошёл с ума.

Сонет 4. БРАТЬЯ
 
Познав себя, чуть не сошёл с ума.
Но в прошлом: трубы, Крым и Рим, тюрьма,
А нынче - свет в окне, и с братом в связке,
Как братья Гримм, они уж пишут сказки.

Но странный фантастический сюжет
Глубокомысленный, как у Стругацких,
Из сказок вырос, в братских муках адских
Пророчества рождаются на свет.

Мир тихих вод и ужаса, и блеска,
Застоя и порывистых бросков
Преображается в их зеркале гротеска
В стремительный прыжок вглубь будущих веков.

Мучительных фантазий звёздной пыли
Его стихи свидетелями были.

Сонет 5. ПЛЕМЯННИК И ДЯДЯ

Его стихи свидетелями были
Раздумий тягостных, Он в них увяз.
И глядя, как и Свифт[5], на долговязый вяз
С вершиной голою, мрачней пустой бутыли,

Он говорил: "Так и моё, увы,
Исчезновение начнётся с головы".
И веря, что умрёт в безумия аду,
Сам напророчил он себе беду.

О "веке Драйдена"[6], о Свифте размышляя,
Об узах родственных, в густом саду
Самовнушению, под вязами гуляя,
Поддался Он. И вот уже в бреду

Мозг измождённый. Он - мишень атак
Психических болезней. Это так.

Сонет 6. ОТЕЦ И СЫН

Психических болезней - это так -
Дюма-отец избег, поскольку не курил,
Не пил, а был поесть мастак
И женский пол, любя, боготворил.

Великий мастер сексуальных дел,
Прельщал и обольщал он без труда.
Фрейд девственником был ещё тогда,
Когда он пятисотую имел

Любовницу. А наш герой, хотя
Удачлив был в любви, но как дитя
Наивен иногда, Он всё искал,
Как сын Дюма, прекрасный идеал.

И зря его в любовном всеобилии,
Как Паганини, женщины любили.

Сонет 7. ОТЕЦ, СЫН И ДОЧЬ

Как Паганини женщины любили
Его, его талант, его бессмертный дар,
Ген созидания, души его пожар,
Perpetuum Mobile в её автомобиле.

И пылкий он, не будучи безгрешен,
Не раз бывал красавицей утешен,
Но страсть его натуры неземной
Избрала для себя объект любви иной.

Он, Кольриджей[7] стихи читая, как молитву,
Со скверною безверия на битву
Шёл, в Бога веруя, порой до фанатизма,
За что апологеты атеизма

Ругали как "церковных всех собак",
Так и его, со страстью - скверный знак!

 
Сонет 8. ДЯДЯ И ПЛЕМЯННИК

Так и Его, со страстью - скверный знак -
Любили, ненавидели, травили.
Он - друг сперва, потом - заклятый враг.
Сенека и ЛукАн[8] такими были

Друзьями императора Нерона.
Лишь только затряслась его корона,
Он приказал самим себя казнить
"Друзьям", плетущим заговора нить,

И выбрать казнь[9]. И вскрыли вены оба
Поэта. Императора особа
Осталась в безопасности на время,
Пока не скинула душа земное бремя.

Чужие промахи кому наука...
Иллюзии, поэзия и мука?

Сонет 9. И СНОВА ОТЕЦ И ДОЧЬ

Иллюзии, поэзия и мука,
Природы несказанная краса:
Леса на склонах гор и небеса,
И в них стрела, летящая из лука.

У озера гуляющий Вордсворт[10].
Романтика, души его опора,
Для каравелл надежд - надёжный порт,
В нём обретут комфорт и он, и Дора[11].

По их следам идёт и наш герой:
Он где-то там за синею горой.
Его волнует всё. Легко воспламеним,
Он чуток, он открыт, а значит - уязвим.

Доверчивый - в опасности всегда.
Увы, такие гены, господа!

Сонет 10. БРАТЬЯ И ИХ ПЛЕМЯННИК

Увы, такие гены, господа!
И Братья-драматурги неразлучны -
Пьер и ТомА[12]. И Музы их созвучны.
И их не разведут года и города.

Женатые на сёстрах, в общий дом
Своей сестры ребёнка пригласили,
Увидев в Фонтенеле[13] молодом
Задатки гения. Ему по силе

Столь многое. Любимец Ники[14]
Он был большим любителем клубники,
И потому прожИл почти сто лет[15].
И наш герой, наш доблестный поэт

Не менее силён, ведь все покрепче бука
В его семье - от деда и до внука.

Сонет 11. ОТ ДЕДА И ДО ВНУКА

В его семье, от деда и до внука,
Не только славятся все силою природной -
В них крепкий дух, бесстрашный, благородный.
В ней круговая верности порука.

Могли бы столько пользы принести:
Быть адвокатами, податься в генералы
И даже в президенты-либералы,
Но сбила их поэзия с пути.

Так двадцатидвухлетний прокурор -
Корнель[16] - пошёл отцу наперекор.
За Музой следуя, на высоте
Олимпа побывал, но умер в нищете.

Не слушают советов никогда
Поэты все - и в этом их беда!

Сонет 12. ОТЕЦ, СЫН И ПЛЕМЯННИК

Поэты все - и в этом их беда -
Реальности предпочитают вздор.
И, как за Дон Жуаном командор,
Приходит расплатиться их чреда.

Фантазии полёт необъясним.
Витают, словно коршуны, над ним
Трагедий призраки, Эсхилово[17] перо
Скрипит веками, хоть оно старо.

Нас к небу через ад проводит он,
А с ним Филокл и Евфорион[18].
Липеманьяк Руссо[19] ведёт во мрак
Полубезумия. Веди Жан-Жак!

Пытливому уму причудится такое!..
Пьянит поэзия, как аромат левкоя.

Сонет 13. БРАТ И ПЛЕМЯННИК

Пьянит поэзия, как аромат левкоя,
А итальянская - сильнее вдвое.
Влюблённый рыцарь скачет на коне,
Летит на гиппогрифе[20], на войне

Со злом свершает подвиги так просто,
Как описал нам это Ариосто[21].
И Габриэль, и сын его Гораций[22] -
Поэты и поклонники трёх граций.

И наш поэт, талантливый и бравый,
Писал поэмы золотой октавой[23],
Слагал сонеты в итальянском стиле,
Но бед его труды не отвратили.

В поэзии есть что-то колдовское,
И с ней не жди ни счастья, ни покоя.

Сонет 14. И НАПОСЛЕДОК ВНОВЬ ОТЕЦ И ДОЧЬ

И с ней не жди ни счастья, ни покоя -
С любимой, искушающей жестоко.
Восторг, экстаз, а после паранойя,
Застой, падение и смерть до срока.

Порой поэт пытается спастись,
Любя других, опять самозабвенно.
И плод любви - Патриция-Елена[24] -
Лишь шанс на миг на небо вознестись.

А нашему герою повезло:
Женатый трижды, счастье испытал
На третий раз. И бедам всем назло
Его последний брак счастливым стал.

И не смогла сгубить, хоть велика угроза,
Его мечты реальной жизни проза.

  ***

Примечания.
1. Имеется в виду труд Чезаре Ломброзо "Гениальность и помешательство".
2. Ада Лавлейс - дочь Байрона, английский математик, составила первую в мире программу для вычислительной машины.
3. Племянница Оскара Уайльда - Долли Уайльд. Её возлюбленная - Натали Клиффорд Барни.
4. Лев Гумилёв - сын поэтов Николая Гумилёва и Анны Ахматовой, автор пассионарной теории этногенеза.
5. Джонатан Свифт - "отец иронии и юмора", племянник Джона Драйдена.
6. Джон Драйден - английский поэт, драматург, баснописец. Его влияние на современников было настолько велико, что период с 1660 по 1700 год в истории английской литературы принято именовать «веком Драйдена».
7. Имеются в виду Сэмюэл Кольридж (англ. поэт, драматург, философ), его сын поэт и биограф Гартли Кольридж и его дочь Сара Кольридж, которая тоже писала стихи. Известен случай, когда лорд Байрон прочёл своему другу поэту Перси-Биши Шелли поэму Кольриджа «Кристабель», Шелли она так потрясла, что с ним произошел тяжелый нервный припадок. Пушкинские стихотворения «Пора, мой друг, пора…» и «Жалоба» («Надпись на часах») вдохновлены Сэмюэлом Кольриджем. 
8. Марк Анней ЛукАн - римский поэт, самый значительный римский эпик после Вергилия; племянник философа, поэта и государственного деятеля Луция Аннея Сенеки Младшего. Лукан временно пользовался расположением императора Нерона, перешедшим в зависть и ненависть, когда император, который сам сочинял стихи, заметил выдающийся поэтический талант Лукана.
9. Лукану, Сенеке и некоторым другим участникам заговора Гая Пизона, когда он был раскрыт, Нерон приказал покончить жизнь самоубийством и самим выбрать себе вид казни.
10. Уильям Вордсворт - англ. поэт-романтик. Вместе с Сэмюэлем Кольриджем и Робертом Саути они образовали кружок так называемых "озёрных поэтов", воспевавших "на берегах озёр северной Англии чарующую прелесть безыскусственной жизни на лоне живописной природы".
11. Дора - дочь Уильяма Вордстворта, писатель. Она написала и опубликовала "Журнал нескольких месяцев пребывания в Португалии и впечатления от южной Испании", а также снабдила ценными комментариями поэзию своего отца.
12. Пьер Корнель - фр. поэт и драматург, "отец французской трагедии".
А. С. Пушкин о нём: "Корнеля гений величавый". Его младший брат ТомА Корнель - драматург и либреттист.
13. Бернар де Фонтенель - писатель (автор идиллий, стихов, трагедий)  и учёный, племянник Пьера и Тома Корнелей по материнской линии.
14. Ника - древнегреческая богиня победы.
15. Фонтенель (11 февраля 1657 - 9 января 1757) не дожил один месяц до 100-летнего возраста. Своё долголетие он объяснял тем, что потреблял много клубники.
16. Пьер Корнель (1606-1684) с 18-ти и до 22 лет стажировался в роли адвоката в Руанском парламенте, а в 1628 году стал прокурором.
17. Эсхил (525 до н. э. - 456 до н. э.) - древнегреческий драматург, "отец европейской трагедии".
18. Филокл - племянник Эсхила, выдающийся трагический поэт. Евфорион - сын Эсхила, автор трагедий.
19. Жан-Жак Руссо - фр. философ, писатель и мыслитель эпохи Просвещения. Липемания - психическая болезнь, протекающая с меланхолией и бредом. Вольтер считал Руссо сумасшедшим, а Ломброзо считал его липеманьяком. Ломброзо привёл ряд аргументов в пользу своего заключения, в том числе высказывания самого Руссо, так например: "Воображение разыгрывается у меня тем сильнее, чем хуже моё здоровье. Голова моя  так устроена,  что я не  умею  находить прелесть в действительно существующих хороших вещах,  а только в воображаемых. Чтобы я красиво описал весну, мне необходимо, чтобы на дворе была зима... гораздо сильнее мучусь я  теми несчастьями, которые придумываю себе сам: ожидаемое несчастье для меня страшнее уже испытываемого".
20. Гиппогриф - крылатое существо из греческой мифологии, полуконь-полугрифон, то есть, крылатый конь с головой и передними конечностями грифа и задней частью льва.
21. ЛудовИко Ариосто (1474 - 1533) - итальянский поэт и драматург эпохи Возрождения, автор знаменитого романа в стихах "Неистовый Роланд".
22. Габриэль Ариосто (брат Лудовико Ариосто) дописал неоконченную комедию Лудовико Ариосто "La Scolastica", а в 1582 году издал сборник своих стихотворений. Гораций Ариосто (племянник Лудовико и друг Торквато Тассо) написал талантливую поэму "Алфей".
23. Строфы поэмы Ариосто "Неистовый Роланд" называли "золотыми октавами".
24. Имеется в виду дочь Владимира Маяковского и Элли Зиберт (Елизаветы Джонс-Томпсон) Елена Маяковская (она же Патриция Джонс-Томпсон) - доктор философии, писатель, автор более 15 книг. В Ницце в 1928 году Маяковский единственный раз встретился с дочерью.


Рецензии
Здравствуйте, Ирина!

Ссылку на это произведение несколько дней назад отправила своему знакомому доктору философских наук. Он под большим впечатлением, снимает шляпу.

Ответила вам, наконец, насчёт юнговских мертвецов. Извините, раньше не получилось.

Лариса Баграмова   24.05.2024 21:25     Заявить о нарушении
Спасибо, Лариса!
Мне очень приятно, что венок понравился вашему знакомому.
Большое спасибо также за ответ на вопрос о «мертвецах», я его уже обнаружила.

Ирина Кант 00   26.05.2024 06:58   Заявить о нарушении
На это произведение написано 26 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.