Бессмертие
Кому миг истины дороже,
Чем суеты мирской почёт,
Чем сладкий трепет тленной кожи
Немецкий перевод стихотворения "Бессмертие" Анны Штриккер
Unsterblich ist nur der auf dieser Welt,
Dem Wahrheits Augenblick bedeutsam,
Der weder eitle Ehre hoeher stellt,
Noch zittert vor dem Irdischen unbeugsam.
Свидетельство о публикации №122011903606
Николай Николаенко 24.07.2023 14:49 Заявить о нарушении