Виток спирали

Осень золото грудами валит,
Рассыпает янтарь и багрец,
Но богатство такое печалит -
Уж не будет, как было в начале,
Благодати приходит конец.
               
Затоскую я песней осенней,
Иссушу своё сердце слезой
И признаюсь в стихах без стеснений:
Не имею других ощущений -
Ждёт меня... напряжённый покой.

Я бы птицей летала по свету
Утром, вечером и по ночам.
Только хляби небесные где-то
Приземлили меня и сонеты,
Солнца свет заслонили очам.

Круг событий идёт по спирали.
Льют дожди, а в стихах грусть и мрак.
Но весною стихи сочиняли
Соловьи, и они утверждали:
Круг замкнулся! Пора общих благ!
......................
* - Рондо - фр. rondeau — «движение по кругу».

 ***


Рецензии
Хоть на улице сейчас и весна, стихотворение создаёт по-настоящему осеннее настроение, а состояние души, описанное в строках, так и вовсе универсально в любое время года: тоска, желание полёта и приходящая на смену пора благ. Действительно замкнутый круг) Спасибо!

Денис Уральский   10.04.2024 21:08     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, уважаемый Денис,
за глубокий анализ моего произведения.

Желаю Вам радости творчества,

Дарья Михаиловна Майская   13.04.2024 18:50   Заявить о нарушении
На это произведение написано 14 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.