Двустишие Низами, перевод с фарси
В-агар буд хор, ангубиндор буд.
Низоми
И воздух пьян был нам двоим, и весела была тропинка
А коль впивались в нас колючки, то медом жалили они...
Свидетельство о публикации №124011504240
и всколыхнулось сердце сразу от музыки рассвета.
Словно наяву от радости пьянею. И вспомнила я степь,
колючие цветы и песнь травы, где солнце обжигало нас...
Желаю - любви, здоровья, радости, удачи!
С теплом души, КлавдИя...
Клавдия Титова 16.01.2024 12:23 Заявить о нарушении
Ну а в заключение повторяю поздравление, написанное 31 декабря в 12.33. Оно и сегодня актуально. Дорогая КлавдИя, поздравляю Вас сердечно с наступающим 2024 годом! Пусть он будет для Вас счастливым и плодотворным, желаю от сердца! Оставайтесь такой же красивой и искреннней!
Анвар Тавобов 2 16.01.2024 13:09 Заявить о нарушении
Наконец то вы открыли страничку и я рада вдвойне.
Мне интересно читать ваши переводы и
незнакомую мне восточную поэзию.
С теплом КлавдИя...
Клавдия Титова 16.01.2024 19:16 Заявить о нарушении