Страсть к морю

Люблю находиться на побережье одной,
Когда шторм. Бушует море. Душевный покой,
Чувствую я смелость, блаженство, комфорт,
Когда волны катятся к суше взахлёб.

Волны пенятся, ноги мои, облизав,
Под парусом чайка приветствует, прокричав,
Сверху вниз от погони облаков ускользнув,
Красотой любовь мою к себе притянув.

Учу песню шторма, что волосы мои ерошит,
И чайки с облаком, которые там наверху,
И моря, что волнуется и шумит тоже,
Их мелодия теперь у меня на слуху.

Но потребность в тревоге порой меня превосходит,
Как от нее навсегда избавиться и позабыть,
Когда звук волны, песнь шторма через сердце проходит
Трепещущее. Она может немного отступить.

*********************************************
"Strandlust"
(Hermann Allmers)

Gern bin ich allein an des Meeres Strand,
Wenn der Sturmwind heult und die See geht hohl,
Wenn die Wogen mit Macht rollen zu Land,
O wie wird mir so kühn und so wonnig und wohl!

Die segelnde Möwe, sie rufen ihren Gruß
Hoch oben aus jagenden Wolken herab;
Die schäumende Woge, sie leckt meinen Fuß,
Als wüssten sie beide, wie gern ich sie hab'.

Und der Sturm, der lustig das Haar mir zaust,
Und die Möw' und die Wolke, die droben zieht,
Und das Meer, das da vor mir brandet und braust,
Sie lehren mich alle manch herrliches Lied.

Doch des Lebens erbärmlicher Sorgendrang,
O wie sinkt er zurück, wie vergess' ich ihn,
Wenn die Wogenmusik und der Sturmgesang
Durch das hoch aufschauernde Herz mir ziehn!


Рецензии