Как кондиционер стал мазганом

Мой родной от рождения русский язык
много лет как к иврита вторженьям привык 
и такие слова , как махсан и мазган
предпочтительней русскоязычным мозгам.
Для наглядности я приведу вам в пример
многосложный (не русский) кондиционер-
неудобно в рассказе его применять,
куда проще мазганом его называть.
Коротки , лаконичны  иврита слова 
И, кто с русским знаком, здесь обжившись едва,
разговорную речь не спешит изменить,
но ивритских вкраплений уже не изжить .

Н Лойтерштейн
12. 04. 2024


Рецензии
По-русски кондиционер давно стал кондеем, ароматизатор - вонючкой, удостоверение личности - ксивой, комбинезон - комбезом...
:)

Макс-Железный   18.04.2024 16:30     Заявить о нарушении
Хорошо , что кондеем , а не кондомом ). А ксива - это из идиша взято , как и многие другие слова тюремного жаргона , между прочим ) ...

Нонна Лойтерштейн   18.04.2024 17:03   Заявить о нарушении
У меня есть родственники - молодые россияне , когда гостят , я не всегда понимаю их разговор , приходится вопросы задавать , .0 А ведь мы немногим более тридцати лет не там ). Нелюбят в России запад , а языковой диапазон расширяется за счет иностранных слов , хотя у каждой вещи , называемой по английски есть и русское название . Зачем ? ... Разве не красив сам по себе русски

Нонна Лойтерштейн   18.04.2024 17:08   Заявить о нарушении
красив и многообразен сам по себе русский язык ?

Нонна Лойтерштейн   18.04.2024 17:09   Заявить о нарушении
Язык постоянно меняется. Читая Пушкина или Чехова - сразу замечаешь разницу с современным живым языком.
А заимствования из других языков не удержать. Плохо только, когда употребляют люди, не понимая смысла. Например, пудинг - это не упражнения с пудовыми гирями.
:)

Макс-Железный   18.04.2024 17:17   Заявить о нарушении
Хотите улыбнуться ? - У меня руководитель была , на одном из совещанийй она вдруг начала сыпать очень густо словом дрек . Вы , думаю, знаете , что оно означает на языке - носителе ... Я рискнула и объяснила ей , что оно означает , а она почему- то на меня обиделась .... Видимо форма моего прилюдного объяснения не понравилась , но ведь пользовалась она этим словом тоже в немалочисленной аудитории ...

Нонна Лойтерштейн   18.04.2024 18:33   Заявить о нарушении
У меня тоже есть примеры:
Один мой коллега пришёл на работу в футболке с надписью по-английски, при этом язык он знает слабо. Когда я ему перевёл, что там написано, он несмотря на 40-градусную жару напялил поверх футболки куртку и побежал в магазин за новой без надписей, бросив все дела. Такая была гадкая пошлятина, что повторить стыдно.
Да и с родным языком иногда весёлые вещи творятся. Жаловался другой товарищ, как его жена неразумно транжирит семейный бюджет. Закончил рассказ словами: "Али баба, али сорок разбойников!".
И дочка, когда училась во 2 классе однажды принесла комичный случай: в школьной

Макс-Железный   18.04.2024 19:12   Заявить о нарушении
Извиняюсь, случайно нажал кнопку и отправил незаконченную рецку. Так вот: в школьной столовой дети расшалились и расшумелись, как бывает. Училка пыталась успокоить их фразой: "Тихо! Закройте рты и ешьте!". Бедные дети не могли есть от смеха.
:)

Макс-Железный   18.04.2024 19:15   Заявить о нарушении
Смешно ! . странно мне , что сейчас российский юмор в большинстве своем сосредоточился на нижней нашей половине тела ... Я тут недавно послушала - муж мне читал одесские шутки - смешно и без участия половых органов.а английский я , увы совскм не знаю - в школе учила немецкий , а иврит мне здесь и немецкий весь вытеснил - была в гостях в Берлине , и пыталась объяснятьься с немцами, но получалось только на иврите , к их изумлению . Иврита там , конечно не знает никт о , даже в центральной синагоге Берлина никто нас с дочерью не понял - - даже рав .

Нонна Лойтерштейн   19.04.2024 06:13   Заявить о нарушении
В английском и немецком много одинаковых и похожих слов.
А иврит в Германии, конечно, мало кто знает.
Мой уровень знания немецкого - от чтения "Похождений Швейка" в русском переводе.
Переводчик оставил в первобытном состоянии включённые в роман Гашеком немецкие строевые команды и ругательства, на которых держалась вся австро-венгерская армия.
И в нашей Советской армии когда нашим генералом надоедало разыгрывать на картах сражения между безликими "синими" и "красными" или "северными" и "южными", они поощряли остроумие младших штабных офицеров в придумывании названий враждебных и дружественных стран. Так появлялись на картах Махностан, Сацивия, Дыния, Тарзания, Фрогия, Аршмиторения, Хотдогия...
В основном фантазия ограничивалась знанием английского, немецкого и поваренной книги.
:)

Макс-Железный   19.04.2024 20:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.