Конкурс замков-89

Параллельно с основным конкурсом проводится конкурс сонетных замков!

Особое внимание придаем точности и выразительности передачи оригинала.
Именно оригинала! И как бы ни был замок хорош "сам по себе" не следует оценивать его удовлетворительно, тем более, высоко, если он не передает именно Шекспира. Перевод должен быть переводом. По возможности точным и полным. И не переводом одной строки и произвольно написанной второй. И не произвольной кашей из двух строк, изложенной в произвольном порядке. В первой строке должен быть перевод первой строки Шекспира. Во второй – второй.
Замок - самое важное место сонета, и именно здесь надо стремиться к наибольшей точности и выразительности.
Оценки от 5 до 9 баллов.
Своему замку выставляем по умолчанию 0 баллов.
-------
Просьба: в начале рецензии указать, чья рецензия, и далее, в столбик свести оценки по образцу:
От Иванова:
1=5
2=8
3=7
…..
Текст с обсуждением замков.
.
Такая форма облегчает составление итоговой таблицы, экономит время и силы ведущего, и уменьшает вероятность ошибок при подведении итогов.
-------
Оригинальный замок:
For thee, against myself I'll vow debate,
For I must ne'er love him whom thou dost hate.
Подстрочник Шаракшанэ:
Ради тебя я клянусь спорить с самим собой,
так как я не должен любить того, кого ты ненавидишь.
.
Более дословный перевод:
Для тебя, против себя я буду посвящать споры,
Потому что никогда не должен любить того, к кому ты испытываешь неприязнь. (многозначное слово могущее обозначать и ненависть, и неприятие, и отвержение)
«ненависть»  мне кажется здесь слишком уж сильным словом.
==================
1.Наталья Радуль - "Шекспир сонет 89 вар 2" - http://stihi.ru/2024/05/07/2436
-- Критика сдержанная.

Клянусь, поспорю я с самим собой,
И ненависть свяжу с своей судьбой.
-------
2. Александр Кири "Шекспир - "Сонет 89" - http://stihi.ru/2024/05/06/5603
-- Критика беспощадная.

Клянусь, что буду спорить сам с собой -
Не полюблю того, кто недруг твой.
-----
3. Юлия Орловская - "Шекспир сонет 89" - http://stihi.ru/2024/05/04/6505
-- Критика любая.

Я ради Вас с собой поспорю сам,
Не должен я любить отвратных Вам.
-----
4. Яна Тали - "Шекспир, сонет 89" - http://stihi.ru/2024/05/08/2229
-- Критика - деловая, конкретная.

Себя поставлю в центр своих атак,
Кого ты ненавидишь, тот – мой враг.
-----
5. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 89" - http://stihi.ru/2024/05/06/4656
-- Критика любая.

Клянусь, себя во всём я обвинил,
Нелюб и мне, кто для тебя немил.
-----
6. Людмила Ревенко - "Сонет № 89 У. Шекспира" - http://stihi.ru/2024/05/10/3544
-- Приму любую критику.

Ради тебя поспорю сам с собой,
Зачем себя любить, коль я не твой.
-----
7. Ольга Грубская - "Сонет 89.Шекспир" - http://stihi.ru/2024/05/11/2580
-- Любая критика.


Клянусь с собой бороться что есть сил.
Кого не терпишь ты, и мне не мил.
-----
8. Людмила Фёдорова-Холопова - Сонет 89. Уильям Шекспир" - http://stihi.ru/2024/05/11/6948
-- Принимается во внимание конструктивная доброжелательная критика.

Готов я недовольным быть собой
Тебе в угоду, если я плохой.
-----
9. Тимофей Бондаренко - "Сонет 89 Шекспир" - http://stihi.ru/2024/05/11/2012
-- Жёсткая критика.

Клянусь с собою спорить для тебя -
Всех неугодных другу не любя.
-----------------
Вне конкурса:
------------------
10. Наталья Радуль - "Шекспир сонет 89" - http://stihi.ru/2024/05/06/3145
-- Критика сдержанная.

Я для тебя, клянусь, себя оспорю,
Ты ненавидишь? Так любовь я скрою.
-------
11. Юлия Орловская - "Шекспир сонет 89" - http://stihi.ru/2024/05/07/370
-- Критика любая.

Себя возненавидеть я готов,
Я не могу любить твоих врагов.
-------
12. Нина Спиридонова48 - "Сонет 89. Уильям Шекспир. Перевод." http://stihi.ru/2024/05/07/2492
-- Критика умеренная, не выходящая за рамки приличия.

Придётся в спор вступить с собой одним.
Кого не любишь ты - мной не любим.
-------
13. Яна Тали - "Шекспир, сонет 89, вариант - http://stihi.ru/2024/05/09/4732
-- Критика - любая, по желанию критикующего.

Клянусь, я буду враждовать с собою,
И нет симпатий  к твоему изгою.
-------
14. Ольга Грубская - "Сонет 89-2.Шекспир" - http://stihi.ru/2024/05/12/647
-- Любая критика.

Клянусь с собой бороться для тебя,
Презренного тобою не любя.
-------
15. Карине Саркисян - "Шекспир. Сонет 89. Второй вариант" - http://stihi.ru/2024/05/11/5023
-- На критику согласна.

Я не могу питать любовь к себе,
Кто ненавистен, милый друг, тебе.
------
16. Маршак

С самим собою буду я в борьбе:
Мне тот враждебен, кто не мил тебе!
------
17. Финкель

Из-за тебя себя я обвинил:
Мне ненавистен, кто тебе не мил.
------
18. Чайковский

Сам на себя воздвигну клеветы...
Могу ль любить, кого не любишь ты?..
------


Рецензии
Оценки от О.Г:
1) 8
2) 9
3) 8
4) 9
5) 8
6) 7
7) 0
8) 9
9) 9
Вне:
11) 9
12) 9
23) 9
14) 9
15) 9
16) 9
17) 9
18) 8

1.Наталья Радуль - "Шекспир сонет 89 вар 2" - http://stihi.ru/2024/05/07/2436
-- Критика сдержанная.

Клянусь, поспорю я с самим собой,
И ненависть свяжу с своей судьбой.
-------
2. Александр Кири "Шекспир - "Сонет 89" - http://stihi.ru/2024/05/06/5603
-- Критика беспощадная.

Клянусь, что буду спорить сам с собой -
Не полюблю того, кто недруг твой.
-----
3. Юлия Орловская - "Шекспир сонет 89" - http://stihi.ru/2024/05/04/6505
-- Критика любая.

Я ради Вас с собой поспорю сам,
Не должен я любить отвратных Вам.
-----
4. Яна Тали - "Шекспир, сонет 89" - http://stihi.ru/2024/05/08/2229
-- Критика - деловая, конкретная.

Себя поставлю в центр своих атак,
Кого ты ненавидишь, тот – мой враг.
-----
5. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 89" - http://stihi.ru/2024/05/06/4656
-- Критика любая.

Клянусь, себя во всём я обвинил,
Нелюб и мне, кто для тебя немил.
-----
6. Людмила Ревенко - "Сонет № 89 У. Шекспира" - http://stihi.ru/2024/05/10/3544
-- Приму любую критику.

Ради тебя поспорю сам с собой,
Зачем себя любить, коль я не твой.
-----
7. Ольга Грубская - "Сонет 89.Шекспир" - http://stihi.ru/2024/05/11/2580
-- Любая критика.
Клянусь с собой бороться что есть сил.
Кого не терпишь ты, и мне не мил.
-----
8. Людмила Фёдорова-Холопова - Сонет 89. Уильям Шекспир" - http://stihi.ru/2024/05/11/6948
-- Принимается во внимание конструктивная доброжелательная критика.

Готов я недовольным быть собой
Тебе в угоду, если я плохой.
-----
9. Тимофей Бондаренко - "Сонет 89 Шекспир" - http://stihi.ru/2024/05/11/2012
-- Жёсткая критика.

Клянусь с собою спорить для тебя -
Всех неугодных другу не любя.
-----------------
Вне конкурса:
------------------
10. Наталья Радуль - "Шекспир сонет 89" - http://stihi.ru/2024/05/06/3145
-- Критика сдержанная.

Я для тебя, клянусь, себя оспорю,
Ты ненавидишь? Так любовь я скрою.
-------
11. Юлия Орловская - "Шекспир сонет 89" - http://stihi.ru/2024/05/07/370
-- Критика любая.

Себя возненавидеть я готов,
Я не могу любить твоих врагов.
-------
12. Нина Спиридонова48 - "Сонет 89. Уильям Шекспир. Перевод." http://stihi.ru/2024/05/07/2492
-- Критика умеренная, не выходящая за рамки приличия.

Придётся в спор вступить с собой одним.
Кого не любишь ты - мной не любим.
-------
13. Яна Тали - "Шекспир, сонет 89, вариант - http://stihi.ru/2024/05/09/4732
-- Критика - любая, по желанию критикующего.

Клянусь, я буду враждовать с собою,
И нет симпатий к твоему изгою.
-------
14. Ольга Грубская - "Сонет 89-2.Шекспир" - http://stihi.ru/2024/05/12/647
-- Любая критика.

Клянусь с собой бороться для тебя,
Презренного тобою не любя.
-------
15. Карине Саркисян - "Шекспир. Сонет 89. Второй вариант" - http://stihi.ru/2024/05/11/5023
-- На критику согласна.

Я не могу питать любовь к себе,
Кто ненавистен, милый друг, тебе.
------
16. Маршак

С самим собою буду я в борьбе:
Мне тот враждебен, кто не мил тебе!
------
17. Финкель

Из-за тебя себя я обвинил:
Мне ненавистен, кто тебе не мил.
------
18. Чайковский

Сам на себя воздвигну клеветы...
Могу ль любить, кого не любишь ты?..
------

Ольга Грубская   20.05.2024 06:21     Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.