Венера Думаева-Валиева
Такой перевод возможен и с татарского, и с немецкого, и с английского и - можно предположить - со всех языков и на все языки, потому что люди - всюду люди, они любят, ненавидят, страдают и радуются. Аутентичный перевод достижим. Стоит переводчику убедиться в этом, и уже ничто не может остановить его в стремлении к исчерпывающему результату. Эта работа происходит в нём сама независимо от него. Так ведь и совершаются научные открытия. Переводчик совершает их сотнями постоянно."
"Если родиться и вырасти в двуязычной среде, то переводчиком становишься с рождения. А если родиться ещё с некоторым лингвистическим чутьём и слухом, то гениальность языка, его гибкость, заместительные возможности и изобретательность, ты чувствуешь, вот они, пользуйся, то это становится постоянным упражнением... Так сошлось, что во мне жил переводчик по рождению, по призванию, по образованию. Но взяться за перевод стихотворения, это был Муса Джалиль, а мне было уже за 40 лет, вынудил возмутительно убогий перевод. Тогда мне этот суконный текст показался личным оскорблением: я впервые почувствовала себя татаркой! К этому же времени относятся мои первые переводы с немецкого. Это был Гейне. И снова: меня не устраивал существующий перевод. Так я ПЕРЕперевела всего Габдуллу Тукая и издала в двух книгах. За Гёте меня побудили взяться также, на мой взгляд, неудовлетворительные переводы. Так и вышло, что, если бы не было таких плохих переводов, я никогда не стала бы переводчиком. Разумеется, это моё субъективное мнение. Да здравствует субъективное мнение!"
Произведений: 462
Получено рецензий: 87
Написано рецензий: 16
Читателей: 79716
Произведения
- Фридрих Ницше. К новым морям - философская лирика, 11.10.2015 09:15
- Фридрих Ницше. К мистралю - философская лирика, 10.10.2015 13:16
- Стихи мои - без рубрики, 11.09.2015 10:20
- Эдуард Мёрике 1804-1875. Моей любимой - любовная лирика, 18.08.2015 12:54
- Нурия Измайлова. Первая любовь - любовная лирика, 11.08.2015 05:54
- Баит о казанской царице Сююмбике - поэтические переводы, 09.08.2015 16:47
- Баит о братьях Сак и Сок 1 - поэмы, 25.10.2018 23:22
- Баит о братьях Сак и Сок 2 - поэмы, 14.12.2015 10:55
- *** - без рубрики, 02.07.2015 21:25
- Ганс-Рудольф Бек. Молитва перед Рождеством 2017 - религиозная лирика, 25.11.2017 08:37
- Август - без рубрики, 01.07.2015 16:13
- Сентябрь - религиозная лирика, 21.09.2016 09:33
- Коростель - без рубрики, 01.07.2015 07:30
- Кого, скажите, мне благодарить? - философская лирика, 21.03.2015 13:40
- Сибгат Хаким. Щеколда - гражданская лирика, 26.02.2016 23:53
- Габдулла Тукай. Впечатление - религиозная лирика, 19.01.2015 14:43
- Габдулла Тукай. После страданий - философская лирика, 01.02.2014 05:59
- Габдулла Тукай. Заклинание - любовная лирика, 13.02.2014 08:08
- Габдулла Тукай. Признаки весны - философская лирика, 22.04.2014 21:34
- Габдулла Тукай. Мороз - городская лирика, 29.01.2014 18:06
- Габдулла Тукай. Ласточка - пейзажная лирика, 15.02.2014 12:26
- Габдулла Тукай. Голубь - философская лирика, 15.02.2014 12:12
- Зульфат. Звук - гражданская лирика, 22.03.2015 14:12
- Зульфат. Чёрная звезда - любовная лирика, 22.03.2015 14:42
- 2014 год 28. 08 - год 265-летия Иоганна Гёте - без рубрики, 07.08.2014 18:12
- Переводы из И. В. Гёте. Свидание и разлука - любовная лирика, 05.12.2013 09:46
- Переводы из И. В. Гёте. Ночные мысли - любовная лирика, 24.12.2013 23:28
- Переводы из И. В. Гёте. Природа и искусство - философская лирика, 10.12.2013 16:33
- Переводы из И. В. Гёте. Расставание - любовная лирика, 08.12.2013 11:34
- Переводы из И. В. Гёте. Слова суть - философская лирика, 07.12.2013 14:43
- Переводы из И. В. Гёте. Собственность - философская лирика, 02.12.2013 17:19
- Иоганн Вольфганг Гёте. Prooemion - религиозная лирика, 10.04.2014 18:58
- Переводы из И. В. Гёте. Навек - философская лирика, 10.12.2013 16:06
- Иоганн Вольфганг Гёте. Морской штиль - пейзажная лирика, 15.11.2014 12:27
- Переводы из И. В. Гёте. Ночная песня странника - пейзажная лирика, 02.12.2013 16:39
- Переводы из И. В. Гёте. Миньон - любовная лирика, 02.12.2013 21:29
- Переводы из И. В. Гёте. Певец - поэмы, 02.12.2013 08:24
- Переводы из И. В. Гёте. Белинде - любовная лирика, 07.12.2013 21:59
- Переводы из И. В. Гёте. Пали сумерки на землю - пейзажная лирика, 08.12.2013 11:01
- И. В. Гёте. Из письма графине Августе в Штолберг - философская лирика, 07.12.2013 21:40
- Переводы из И. В. Гёте. Вступление к Эпимениду - философская лирика, 05.01.2014 21:34
- Переводы из И. В. Гёте. Фульский король - поэмы, 02.12.2013 08:48
- Переводы из И. В. Гёте. Одно и всё - философская лирика, 17.12.2013 11:44
- Переводы из И. В. Гёте. Ночная песня странника - любовная лирика, 02.12.2013 16:48
- Переводы из И. В. Гёте. Пария - религиозная лирика, 01.12.2013 10:37
- Переводы из И. В. Гёте Фауст. Хор - философская лирика, 10.12.2013 15:14
- Переводы из И. В. Гёте. Шарлотте фон Штейн - любовная лирика, 07.12.2013 18:39
- Переводы из И. В. Гёте. Шарлотте фон Штейн - любовная лирика, 07.12.2013 18:18
- Генрих Гейне. Хочу разгадать значенье - любовная лирика, 03.02.2015 09:22
- Генрих Гейне. Ich grolle nicht - любовная лирика, 02.02.2015 13:20